Елена Тихомирова-Мадден

5 января, 13:00 (Берлин), 7:00 (Нью-Йорк)

Переводческая мастерская для детей и подростков

Художественный перевод:

ради чего, что, как, для кого переводить?



Мы поговорим о художественном переводе, о том, что, как и для чего переводить, рассмотрим примеры из современной литературы и поработаем над фрагментами книг Дж. Роулинг о Гарри Поттере.

Группа набрана. Вы можете оставить заявку: kulturbruecke.de@gmail.com

Елена Тихомирова-Мадден — доктор филол. наук, в прошлом литературовед, вузовский преподаватель. Автор более 100 статей и эссе, а также пяти книг. В трех литературоведческих книгах рассматривается современная проза России и русского зарубежья. Тема других двух книг — многоязычное воспитание. Проводит консультации, семинары и вебинары о детском многоязычии. Основательница и руководитель детских видео- и анимационных студий Palmstudio, Cranberryfilms, AniMalstudio, TrickfilmLabor; автор / режиссер около 30 видео и около 20 мультфильмов.
This site was made on Tilda — a website builder that helps to create a website without any code
Create a website