Ольга Варшавер

10 января, 19:00 (Берлин), 13:00 (Нью-Йорк)

Интерактивная лекция для детей

Культурный кот? Код!


– Что такое культурный кот?
– Кот? Который мяукает и ловит мышей?
– Нет-нет-нет! Не котттт, а коддд! Культурный код! Поговорим о том, что это такое и какие трудности возникают при переводе.

Ольга Варшавер — переводчик англоязычной прозы, поэзии и драматургии, лауреат премии «Мастер» в номинации «Детская литература» (2015). Член Гильдии «Мастера литературного перевода», ПЭН-Москва и Ассоциации «Свободное слово». Она переводит для любых возрастов: самым маленьким дарит книжки-картинки и даже картонки, взрослым — пьесы Тома Стоппарда и Айрис Мёрдок, романы Джонатана Троппера, Белвы Плейн и Николь Краусс, детям и подросткам — книги Элинор Фарджон, Кейт ДиКамилло, Дэвида Алмонда, Роальда Даля, Томи Унгерера, Уильяма Стайга и многих-многих других. Всего в переводах Ольги Варшавер издано более 100 книг. Переводит и пишет для театра. Живет в Москве.
This site was made on Tilda — a website builder that helps to create a website without any code
Create a website