Ольга Бухина

3 января, 19:00 (Берлин), 13:00 (Нью-Йорк)

Воркшоп для детей

Перевод в соавторстве: вдвоем веселее


Ольга Бухина и Галина Гимон — сестры, совместно они написали три книги в проекте Людмилы Улицкой «Другой. Другие. О других»: «Язык твой — друг мой», «В общем, про общение» и «Праздник! Праздник!» Ольга — переводчица, критик, специалист по детской литературе. Пишет статьи и заметки о детской литературе для различных сборников, журналов и электронных изданий; ее книга «Гадкий Утёнок, Гарри Поттер и другие. Путеводитель по детским книгам о сиротах» вышла в издательстве «КомпасГид». Галина Гимон — переводчица, математик по образованию, мама четырех детей и бабушка четырех внуков. Ольга и Галина перевели почти пятьдесят книг, детских и взрослых, из них более двадцати вместе.

Две сестры-соавторы-переводчицы расскажут, как они работают вдвоем несмотря на то, что живут далеко друг от друга — одна в Нью-Йорке, а другая в Москве. Вместе переводить веселее! Участники воркшопа попробуют переводить короткие тексты с английского на русский или с русского на английский — кому что нравится. Потом переводчики превратятся в редакторов. Это же так интересно — исправлять работу другого! Если работать вместе — результат гораздо лучше.
Группа набрана. Вы можете оставить заявку: kulturbruecke.de@gmail.com


5 января, 19:00 (Берлин), 13:00 (Нью-Йорк)

Лекция для родителей и педагогов

Дар и проклятие двух языков


Ребенок, который растет в условиях двуязычия, удваивает свои возможности. Чтение на двух языках расширяет горизонт гораздо больше, чем в два раза. Вместе с тем, научиться читать с удовольствием на двух языках нелегко. Даже на одном часто трудно. В любом случае без переводчиков и переводов не обойтись. Поможет ли дар двух языков увлечься чтением? Стоит ли сразу попытаться стать переводчиком? Какие книги стоит прочитать сразу на двух языках, чтобы построить между ними надежный мостик?


Ольга Бухина — переводчик, литературный критик и специалист по детской литературе, организатор конкурса «Культурный мост: русский-английский» (США), живет в Нью-Йорке. Опубликовала около 50 переводов с английского книг для детей, подростков и взрослых, включая книги британских, американских и канадских авторов (Клайв С. Льюис, Энид Блайтон, Элизабет Гоудж, Филиппа Пирс, Мег Розофф, Карл Сэндберг, Луис Фицью, Жаклин Келли, Джин Литтл и многие другие). Ведет раздел критики в электронном журнале «Textura». Один из соавторов трех книг в Детском проекте Людмилы Улицкой «Другой. Другие. О других»: «Язык твой – друг мой», «В общем, про общение» и «Праздник! Праздник!» Автор книги «Гадкий Утёнок, Гарри Поттер и другие. Путеводитель по детским книгам о сиротах». Более полная информация — на сайте olgabukhina.com
This site was made on Tilda — a website builder that helps to create a website without any code
Create a website