онлайн-марафон для детей 7-15 лет и родителей
Культурный мост
3-10 января 2021
«Культурный мост» — онлайн-конкурс художественного перевода для билингвальных детей и подростков из разных стран, организованный Мариной Аромштам, писателем, журналистом, педагогом, главным редактором интернет-журнала «Папмамбук».

3-10 января 2021 года впервые проводится онлайн-марафон «Культурного моста» — серия встреч, лекций и мастерских для билингвальных детей и их родителей. В рамках марафона участники «Моста» смогут познакомиться между собой и поделиться своими историями многоязычия, услышать лучших переводчиков детской литературы и принять участие в семинарах и мастер-классах.
Все мероприятия проводятся онлайн.

Расписание Вы можете посмотреть здесь.

Ссылки для доступа мы пришлем на электронный адрес, указанный при регистрации.

Если у Вас возникнут вопросы, пишите: kulturbruecke.de@gmail.com
Выступающие
Писатель, журналист, педагог, главный редактор сайта «Папмамбук». Автор книг о воспитании и художественных произведений «Когда отдыхают ангелы» (премия «Заветная мечта», 2008), «Мохнатый ребенок», «Жена декабриста», «Легенда об Ураульфе».
3 января, 17:30 (Берлин), 11:30 (Нью-Йорк)
победители прошлых сезонов «Культурного моста»: коллективное интервью
Группа набрана. Вы можете оставить заявку: kulturbruecke.de@gmail.com

4 января, 17:30 (Берлин), 11:30 (Нью-Йорк)
лекция для родителей и педагогов «Дети-билингвы и чтение»

10 января, 17:30 (Берлин), 11:30 (Нью-Йорк)
коллективное интервью с переводчиками
Ольга Варшавер — переводчик англоязычной прозы, поэзии и драматургии, лауреат премии «Мастер» в номинации «Детская литература» (2015). Член Гильдии «Мастера литературного перевода», ПЭН-Москва и Ассоциации «Свободное слово».
Переводчик с английского, датского, шведского и немецкого языков, литературный критик, заведующая отделом детской книги и детских программ во Всероссийской библиотеке иностранной литературы имени М. И. Рудомино.
3 января, 13:00 (Берлин), 7:00 (Нью-Йорк)
Переводческая мастерская для детей: русский-немецкий
Группа набрана. Вы можете оставить заявку: kulturbruecke.de@gmail.com
Ольга Бухина — переводчик, литературный критик и специалист по детской литературе, организатор конкурса «Культурный мост: русский-английский» (США). живет в Нью-Йорке.
3 января, 19:00 (Берлин), 13:00 (Нью-Йорк)
совместно с Галиной Гимон
Воркшоп для детей: русский-английский
Группа набрана. Вы можете оставить заявку: kulturbruecke.de@gmail.com

5 января, 19:00 (Берлин), 13:00 (Нью-Йорк)
Лекция для родителей и педагогов
Переводчик с английского, член жюри конкурса «Культурный мост: русский-английский (Кипр)».
3 января, 19:00 (Берлин), 13:00 (Нью-Йорк)
совместно с Ольгой Бухиной
Воркшоп для детей: русский-английский
Группа набрана. Вы можете оставить заявку: kulturbruecke.de@gmail.com
Переводчик с немецкого, переводила произведения Кристине Нестлингер, Дорит Линке, Ротраут Сюзанны Бернер, Бирты Мюллер, Гудрун Мебс и др.
4 января 13:00 (Берлин), 7:00 (Нью-Йорк)
«Бабушка!» – кричит Фридер: переводческая мастерская для детей 7-9 лет. Группа набрана. Вы можете оставить заявку: kulturbruecke.de@gmail.com
Преподаватель русского языка как иностранного, испанского и немецкого языков. Руководитель онлайн-школы для детей-билингвов Russificate Kids и онлайн-школы иностранных языков Language Life.
10 января, 10:00 (Берлин)
Мастер-класс для детей и подростков (12-15 лет): русский-немецкий
Группа набрана. Вы можете оставить заявку: kulturbruecke.de@gmail.com
Переводчик художественной и нехудожественной литературы, литературный редактор, сотрудничает с ведущими российскими издательствами. Член Гильдии «Мастера литературного перевода».
4 января, 18:30 (Берлин), 12:30 (Нью-Йорк)
Лекция+семинар «Существует ли переводчик-универсал?»
Группа набрана. Вы можете оставить заявку: kulturbruecke.de@gmail.com
Доктор филол. наук, литературовед, автор множества статей и пяти книг, в том числе о многоязычном воспитании. Основательница и руководитель детских видео- и анимационных студий Palmstudio, Cranberryfilms, AniMalstudio, TrickfilmLabor.
5 января, 13:00 (Берлин), 7:00 (Нью-Йорк)
Переводческая мастерская для детей и подростков
Группа набрана. Вы можете оставить заявку: kulturbruecke.de@gmail.com
«Книги для думающих детей и подростков» – под таким девизом издательский дом «КомпасГид» выбирает произведения российских авторов и издания для перевода.
Член ассоциации «Родной язык» (Болонья), выпускница исторического факультета МГУ, переводчица, педагог по нешкольным предметам, организатор семейных проектов в Италии и онлайн. Организатор конкурса "Культурный мост: русский-итальянский".

4 января, 16:00 (Берлин), 10:00 (Нью-Йорк)
Интерактивная лекция для детей (8+): субтитры к видео
Язык: русский
Группа набрана. Вы можете оставить заявку: kulturbruecke.de@gmail.com

9 января, 19:00 (Берлин), 13:00 (Нью-Йорк)
Встреча школ-участников конкурса «Культурный мост»
Группа набрана. Вы можете оставить заявку: kulturbruecke.de@gmail.com
Встреча участников конкурса, живущих на разных континентах.
9 января, 19:00 (Берлин), 13:00 (Нью-Йорк)
Встреча школ-участников конкурса «Культурный мост»
Группа набрана. Вы можете оставить заявку: kulturbruecke.de@gmail.com
Переводчик, преподаватель, соавтор фильма Spurwechsel. Встречное движение, инициатор создания Русско-немецкой переводческой мастерской Соавтор учебника русского языка «Давай поговорим». Живет в Германии, работает в Мюнхенском университете.
10 января, 13:00 (Берлин), 7:00 (Нью-Йорк)
Переводческая мастерская для подростков (13-15) лет по материалам фильма об Арсении Рогинском: русский-немецкий
Группа набрана. Вы можете оставить заявку: kulturbruecke.de@gmail.com
Писатель, литературный критик, переводчик, к.ф.н, докторская степень Сорбонны. Преподаёт в Санкт-Петербургском государственном университете.
9 января, 17:30 (Берлин), 11:30 (Нью-Йорк)
Переводческая мастерская для детей:
русский-французский
Зарегистрироваться
Высшее учебное заведение для подгтовки литературных работников. Находится в Москве. Обучение в институте проходит по семи направлениям (семинарам): проза, поэзия, драматургия, детская литература, художественный перевод, литературная критика и публицистика.
Беседа с преподавателями и студентами переводческих отделений Болонского и Моденского университетов. Язык: русский-итальянский.
Поэт, переводчик англоязычной и итальянской поэзии, детский писатель, член союза писателей Москвы и Гильдии «Мастера перевода». Родилась и живет в Москве.
5 января, 16:00 (Берлин), 10:00 (Нью-Йорк)
Творческая мастерская по переводу поэзии для детей и подростков: русский-итальянский
Группа набрана. Вы можете оставить заявку: kulturbruecke.de@gmail.com
Переводчик с итальянского и английского, закончила филологический факультет РГГУ и магистратуру Болонского университета. Работает редактором в детском издательстве "Белая ворона". Член жюри конкурса "Культурный мост» в 2019 году. 
4 января, 17:00 (Берлин), 11:00 (Нью-Йорк)
Мастер-класс для детей и подростков:
русский-итальянский
Группа набрана. Вы можете оставить заявку: kulturbruecke.de@gmail.com
Переводчик, филолог и преподаватель Литературного института, перевела на русский язык произведения Р. Савьяно, Дж. Карофильо, Л. Литтицетто и других современных итальянских авторов.
5 января, 17:00 (Берлин), 11:00 (Нью-Йорк)
Творческая мастерская для детей и подростков:
русский-итальянский
Группа набрана. Вы можете оставить заявку: kulturbruecke.de@gmail.com
«История старой квартиры» или «C'era una volta a Mosca»? Как рассказать детям историю другой страны. Продолжительность: 45 минут. Для всех интересующихся историей России.
Расписание
3 января, воскресенье
13:00 (Берлин), 7:00 (Нью-Йорк) - Ольга Мяэотс
Переводческая мастерская для детей: русский-немецкий

14:00 (Берлин), 8:00 (Нью-Йорк) - «C'era una volta a Mosca»: как рассказать детям историю другой страны. Русский-итальянский

15:00 (Берлин), 9:00 (Нью-Йорк) - «Хочу стать переводчиком!» Беседа с преподавателями и студентами переводческих отделений итальянских ВУЗов.

17:30 (Берлин), 11:30 (Нью-Йорк) - Марина Аромштам и победители прошлых сезонов «Культурного моста»: коллективное интервью. Язык: русский

19:00 (Берлин), 13:00 (Нью-Йорк) - Ольга Бухина и Галина Гимон
Воркшоп для детей: русский-английский
4 января, понедельник
13:00 (Берлин), 7:00 (Нью-Йорк) - Вера Комарова
Переводческая мастерская для детей 7-9 лет.

16:00 (Берлин), 11:00 (Нью-Йорк) - Ольга Уварова
Интерактивная лекция «Как создать субтитры на другом языке к любимому видео?» 8+

17:00 (Берлин), 11:00 (Нью-Йорк) - Анна Тигай
Мастер-класс «Переводческие заковырки». Русский-итальянский

17:30 (Берлин), 11:30 (Нью-Йорк) - Марина Аромштам
Лекция для родителей и педагогов «Дети-билингвы и чтение»

18:30 (Берлин), 12:30 (Нью-Йорк) - Александра Финогенова
Лекция+семинар для детей и подростков
5 января, вторник
10:30 (Берлин) - Молодые переводчики Литинститута: литературная арифметика. Лекция

13:00 (Берлин), 7:00 (Нью-Йорк) - Елена Тихомирова-Мадден
Переводческая мастерская для детей и подростков

16:00 (Берлин), 10:00 (Нью-Йорк) - Татьяна Стамова "Невпопад, но в самый раз". Мастерская: перевод поэзии

17:00 (Берлин), 11:00 (Нью-Йорк) - Марина Козлова - Творческая мастерская «Как переводить старинный текст». Русский-итальянский

19:00 (Берлин), 13:00 (Нью-Йорк) - Ольга Бухина
Лекция для родителей и педагогов
9 января, суббота
13:00 (Берлин), 7:00 (Нью-Йорк) - Встреча с издательством «КомпасГид»

17:30 (Берлин), 11:30 (Нью-Йорк) - Ася Петрова
Переводческая мастерская для детей

19:00 (Берлин), 13:00 (Нью-Йорк) - Встреча школ-участников «Культурного моста» из США и Европы (Германия, Италия)
10 января, воскресенье
10:00 (Берлин) - Юлия Амлинская
Мастер-класс для детей и подростков (12-15 лет): русский-немецкий

13:00 (Берлин), 7:00 (Нью-Йорк) - Анна Шибарова
Переводческая мастерская для подростков (13-15) лет: русский-немецкий

17:30 (Берлин), 11:30 (Нью-Йорк) - Марина Аромштам
Коллективное интервью с переводчиками

19:00 (Берлин), 13:00 (Нью-Йорк) - Ольга Варшавер
Интерактивная лекция для детей: русский-английский
Все мероприятия бесплатны
Обязательная регистрация
Организаторы
This site was made on Tilda — a website builder that helps to create a website without any code
Create a website